Język czeski (чешский язык)
|
|
maria | Дата: Вторник, 23.09.2014, 16:03 | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Offline
| Чешский язык (český jazyk) — один из славянских языков, относится к группе западнославянских языков.
Pravidla českého pravopisu online http://cesky-jazyk.okhelp.cz/pravidla-pravopisu/
Internetová jazyková příručka http://prirucka.ujc.cas.cz/
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Четверг, 30.10.2014, 19:20 | Сообщение # 2 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| Kontrola pravopisu http://studentka.sms.cz/index.p....web%3D0
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
maria | Дата: Среда, 14.01.2015, 15:38 | Сообщение # 3 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Offline
| VELKÝ LÉKAŘSKÝ SLOVNÍK большой медицинский словарь (чешский язык)
http://lekarske.slovniky.cz/pojem/exp-orig
Exp. orig. (рус. оригинальная упаковка, укр. оригінальна упаковка, pol. oryginalne opakowanie) – lat. zkr. expeditio originalis – originální balení.
Užívá se na receptu při předepisování továrně vyráběných léků – specialit. Následuje údaj opočtu balení No Iunum – jedno balení, No II duo, duas – dvě balení, No III tres – tři balení
*****************************************************
Příklady receptů k praktické zkoušce (Примеры рецептов)
http://www1.lf1.cuni.cz/~hrozs/recepty1.htm
Lymeská borrelióza kožní forma: doxycyklin: Rp.Doxybene 100 mg tbl. Exp. orig. No. III (tres) D.S. 1 tabletu à 12 hod. (léčba obvykle 2 týdny) - " - u dětí do 8 let nebo těhotných žen: amoxicilin: Rp.Ospamox 750 mg tbl. Exp. orig. No. III (tres) D.S. 1 tabletu à 12 hod. (léčba obvykle 2 týdny) - " - při alergii na penicilinová antibiotika a tetracykliny: azitromycin: Rp.Azitrox 500 mg tbl. Exp. orig. No. III (tres) D.S. 1. den 2 tablety, další dny 1 tabletu denně (léčba 5-8 dnů)
латинские сокращения Rp. (recipe) — “возьми”. D. t. d (denture tales doses) — “отпустить таких доз”. S. (signa) — “назначения”. D. S. (denture signetur) — “отпусти и обозначь”. Tab. — “таблетка”. Pulv. — “порошок”. t-ra (tinctura) — “настойки”. M. D. S. (micse, da, signa) — “смешай, дай, обозначь”. Sol. (solution) — “раствор” и многие другие.
Если врач сделал какую-либо пометку на обратной стороне рецепта, то он должен в нижнем правом углу написать по латыни “vertae!” — “переверни” Если на одном рецептурном бланке прописаны два лекарства - то прописи разделяются знаком “#”. Если же на рецептурном бланке после написания сигнатуры остается свободное место, то ставится прочерк “Z” (во избежание незаконных дополнений). “bis repetatur” (или “tres repetatur”) — “пусть будет повторено дважды” (или “трижды”). “non repetatur” — “не повторять” - предупредить повторное получение лекарства. В случае тяжелого состояния больного и необходимости оказания скорой медицинской помощи врач в правом верхнем углу делает пометку “cito!” (“быстро, скоро”) или “statim” (“немедленно”). Divide in partes aequalles № 6 - по 1 порошку 3 раза в день (“раздели на равные доли числом 6”). quantum satis (q.s.) — “сколько нужно”
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Вторник, 20.01.2015, 13:31 | Сообщение # 4 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| Spisová značka (zkratka sp. zn.) - Sygnatura akt - alfanumeryczne oznaczenie akt (identyfikator sprawy i jednocześnie zawiera w sobie najważniejsze informacje o rodzaju sprawy i trybie postępowania)
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
Olha | Дата: Среда, 02.08.2017, 19:53 | Сообщение # 5 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
| JUDr. — juris utriusque doctor (доктор права) ICDr. — juris canonici doctor (доктор церковного права) MDDr. — medicinae dentalis doctor (доктор стоматологии) MUDr. — medicinae universae doctor (доктор медицины) MVDr. — medicinae veterinarinae doctor (доктор ветеринарии) PharmDr. — pharmaciae doctor doktor farmacie (доктор фармацевтики) PhDr. — philosophiae doctor (доктор философии) RNDr. — rerum naturalium doctor (доктор естественных наук, т.е. физики, математики, химии) RSDr. — rerum socialium doctor (доктор общественно-политических наук) RCDr. — rerum commercialum doctor (доктор экономических наук) RTDr. — rerum technicarum doctor (доктор технических наук) ThDr. — theologiae doctor (доктор теологии) ThLic. — theologiae licentiatus (доктор католической теологии) ThMgr. — theologiae magister (магистр теологии)
Некоторые титулы имеют синонимы или были выведены из употребления: PaedDr. — paedagogiae doctor doktor pedagogiky (доктор педагогики, в настоящее время заменен на PhDr.) PhMr. — pharmaciae magister (магистр фармацевтики, в настоящее время заменен на Mgr.) MVC. — medicinae veterinarinae candidatus (доктор ветеринарии, аналог MVDr.) MUC. — medicinae universae candidatus (доктор медицины, аналог MUDr.) MSDr. — medicinae stomatologicae doctor (доктор стоматологии, аналог MDDr.) JUC. — juris utriusque candidatus (доктор права, аналог JUDr.)
Добавлено (02.08.2017, 19:53) ---------------------------------------------
Цитата lingvopol888 ( ) Научно-педагогические титулы
doc. — docent, доцент, для получения необходимо написание работы и прохождение т.н. «габилитации» (чеш. Habilitace) prof. — profesor, выдается за заслуги Bc. — baccalaureus (бакалавр) BcA. — baccalaureus artis (бакалавр искусств) Mgr. — magister (магистр) MgA. — magister artis (магистр искусств) Ing. — ingénieur (инженер, магистр технической программы) Ing. arch. — ingerum architectus (инженер архитектуры, магистр технической архитектурной программы)
Сообщение отредактировал Olha - Среда, 02.08.2017, 19:54 |
|
| |
lingvopol888 | Дата: Понедельник, 04.10.2021, 12:06 | Сообщение # 6 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| Решение об административной депортации. Rozhodnutí o správním vyhoštění
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Четверг, 15.09.2022, 21:10 | Сообщение # 7 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| https://www.philol.msu.ru/~slavphil/stud/czech.pdf
adm. administrativnÌ oblast, v˝raz z tÈto oblasti ñадминистрирование aj. a jinÈ ñ и другие anat. anatomie ñ анатомия angl. anglick˝ v˝raz, anglick˝ jazyk antr. antropologie ñ антропология ар. a podobně ñ и тому подобное arg. argot, ûargon, argotick˝ (v˝raz) ñ жаргон archeol. archeologie ñ археология atd. a tak d·le ñ и так далее atp. a tak podobně ñ и тому подобное bank. bankovnictvÌ, v˝raz z tÈto oblasti ñ банковское дело b·s. b·snick˝ (v˝raz) ñ поэтическое (слово, выражение) bez předm. bez předmětu ñ без дополнения běûnÈ běûnÈ slovo ñ общеупотребительное (слово, выражение) bibl. biblick˝ (v˝raz) ñ библейское (выражение) biol. biologie ñ биология bot. botanika ñ ботаника bud. budoucÌ čas, futurum ñ будущее время b˝v. b˝val˝ ñ бывший cest. ruch cestovnÌ ruch ñ туризм cÌrk. cÌrkevnÌ (administrativa, liturgie) ñ церковное (слово, выражение) citosl. citoslovce, interjekce ñ междометие č. čÌslo ñ число č. j. čÌslo jednotnÈ ñ единственное число č.mn. čÌslo mnoûnÈ ñ множественное число č·st. častěji ñ чаще čÌn. čÌnötina ñ китайский язык čÌsl. čÌslovka ñ имя числительное dět. dětsk· mluva, hovor s dětmi ñ детская речь dipl. diplomacie ñ дипломатия div. divadelnictvÌ ñ театроведение dok. dokonavÈ sloveso ñ глагол совершенного вида dopr. doprava, dopravnÌ ñ транспорт druh. druhov· (čÌslovka) ñ собирательное (чи- слительное) dř. dřÌve, dřÌvějöÌ ñ прежде ekol. ekologie, ekologick˝ v˝raz ñ экология ekon. ekonomie ñ экономика
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |