Аббревиатуры и сокращения (русский язык)
|
|
Olha | Дата: Вторник, 29.04.2014, 21:09 | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
| Аббревиатуры - делятся на сложносокращённые слова и инициальные аббревиатуры. Сложносокращенное слово — это слово, составленное из сокращенных начальных элементов (морфем) словосочетания. Инициальные типы сложносокращённых слов или акронимы — это слова, образованные путем сложения начальных букв слов или начальных звуков, в свою очередь подразделяются на аббревиатуры буквенные, звуковые и буквенно-звуковые.
Добавлено (24.04.2014, 21:15) --------------------------------------------- Краткий словарь военных аббревиатур и сокращений
A
---------------------------------------------
Добавлено (29.04.2014, 21:09) --------------------------------------------- СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
АВУ - атриовентрикулярный узел
ГБ - гипертоническая болезнь
ЖИ - желудочковый индекс
ИБС - ишемическая болезнь сердца
ИКМ - индекс кровоснабжения миокарда
ИЛЖ - индекс левого желудочка
ИПЖ - индекс правого желудочка
ИФ - индекс Фултона
ИЭЖ - индекс эпикардиального жира
Л - масса свободной стенки левого желудочка
ЛЖ - левый желудочек
ЛОА - левая огибающая артерия
ЛПс - левое предсердие
МК - митральный клапан
МП - масса межжелудочковой перегородки
МПП - межпредсердная перегородка
МС - масса сердца
ОВП - объемно-весовой показатель
ОВПЛ - объемно-весовой показатель левого желудочка
ОВПП - объемно-весовой показатель правого желудочка
П - масса свободной стенки правого желудочка
ПА - правая артерия сердца
ПЖ - правый желудочек
ПМЖА - передняя межжелудочковая артерия
ПМК - пролапс митрального клапана
ППс - правое предсердие
РВЧС - раздельное взвешивание частей сердца
РОбЛ - резервный объем левого желудочка
РОбП - резервный объем правого желудочка
САУ - синоаурикулярный узел
СИ - сердечный индекс
ТК - трикуспидальный клапан
ФК - фиброзное кольцо
ЧМС - чистая масса сердца
ЭЖ - эпикардиальный жир
ЭИТ - электроимпульсная терапия
L - периметр коронарной артерии
S - суммарная площадь просвета артерий сердца
http://www.forens-med.ru/book.php?id=395
Сообщение отредактировал Olha - Вторник, 29.04.2014, 21:10 |
|
| |
palmira | Дата: Понедельник, 15.09.2014, 16:37 | Сообщение # 2 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
| Список некоторых сокращений, используемых в медицинской литературе
ВТЭ – Врачебно-трудовая экспертиза КЭК – Клиника-экспертная комиссия МСЭК – Медико-социальная экспертная комиссия СПИД – Синдром приобретенного иммунодефицита СЭС – Санитарно-эпидемиологическая станция ИВР – Искусственный водитель ритма ИБС – Ишемическая болезнь сердца ДПК – Двенадцитиперстная кишка ЛФК – Лечебно-физкультурный комплекс ИВЛ – Искусственная вентиляция легких АД – Артериальное давление ЭКГ – Электрокардиография ФКГ – Фонокардиография ПКГ – Поликардиография ФВД – Функция внешнего дыхания УЗИ – Ультразвуковое исследование ОРВИ – Острая респираторная вирусная инфекция R-исследование – Рентгенологическое исследование ССС – Сердечно-сосудистая система ЭЭГ – Энцефалография РЭГ – Реоэецефалография ОРЗ – Острое респираторное заболевание D/S – Диагноз Б/л – Больничный лист ЛПУ – Лечебно-профилактическое учреждение МСЧ – Медико-санитарная часть СОЭ – Скорость оседания эритроцитов. БК – Бактерия Коха ЛН – Легочная недостаточность ФГС – Фиброгастроскопия ЖКТ – Желудочно-кишечный тракт ХПН – Хроническая почечная недостаточность СКВ – Системная красная волчанка СРБ – С-реактивный белок РФ – Ревматоидный фактор АЛТ – Аланиновая трансаминаза АСТ – Аспарагиновая трансаминаза ДОА – Деформирующий остеоартроз СН – Сердечная недостаточность НЦД – Нейро-циркуляторная дистония А/В – Атриовентрикулярная блокада ЛСН, СЛН – Легочно-сердечная недостаточность Л – Лейкоциты РА – Ревматоидный артрит СССУ – Синдром слабости синусового узла ФН – Функцональная недостаточность ХГ – Хроническийй гастрит ЛОР – Отоларинголог ИМ – Инфаркт миокарда ЛДГ – Лактат дегидрогеназа КФК – Креатинфосфокиназа ТЭЛА – Тромбоэмболия легочной артерии ОПН – Острая почечная недостаточность ЦНС – Центральная нервная система Т. – Температура ХНЗЛ – Хронические неспецифические заболевания легких Э/С – Экстрасистолия СТ – Стадия, степень ХМ – Холтеровское мониторирование ВЭМ – Велоэргометрия УФО – Ультрафиолетовое облучение
|
|
| |
maria | Дата: Вторник, 23.09.2014, 17:11 | Сообщение # 3 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Offline
| Ученые степени, должности и звания
Сокращения обязательны при фамилиях:
акад. - академик чл.-кор. - член-корреспондент проф. - профессор доц. - доцент д-р техн. наук - доктор технических наук д-р физ.-мат. наук - доктор физико-математи-ческих наук канд. техн. наук - кандидат технических наук канд. ист. наук - кандидат исторических наук канд. хим. наук - кандидат химических наук инж. - инженер ассист. - ассистент асп. - аспирант студ. - студент
уд.вес - удельный вес КПД - коэффициент полезного действия ЭДС - электродвижущая сила к.з. - короткое замыкание вод.ст. - водяной столб м.д.с. - магнитодвижущая сила ат.вес - атомный вес ат. % - атомный процент вес. ч. - весовая часть мае. % - массовый процент мол. вес - молекулярный вес н. м. т. - нижняя мертвая точка об. в. - объемный вес об. % - объемный процент т. пл. - точка плавления
Сообщение отредактировал maria - Вторник, 23.09.2014, 17:12 |
|
| |
lingvopol888 | Дата: Пятница, 05.12.2014, 23:04 | Сообщение # 4 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| м - метр - m кг - килограмм - kg с - секунда - s А - ампер - А К - кельвин - К кд - кандела - cd моль - моль - mol
б / у - бывший в употреблении г. и гг. - Год и годы букв. - буквально тыс. - тысяча млн - миллион млрд - миллиард трлн - триллион мин, мин -. минута ч, ч. - час род., р. - Родил (-ся / -ась) ум. - Умер (ла) клб - калибр обр. - образца сокр. - сокращение экз. - Экземпляр (ы) к. т. н. - Кандидат ... наук и др., и пр. - И друг (ие), и проч (ие)
адм.-терр. - Административно-территориальный акад. - Академик, академия а. л. и авт. л. - Авторский лист а / о - акционерное общество, автономный округ, автономная область б - байт в / о - вечернее отделение вост.-европ. - восточноевропейский г - грамм гр-не - граждане деп. - Департамент; депутат дисс. - диссертация д. о. и д / о - дом отдыха д / о - дневное отделение дол. - долина долл. - доллар ежедн. ежедневный ж. и жен. женский ж. д. и ж / д железная дорога ж.-д. и ж / д железнодорожный зап. и з. западный зап.-европ. западноевропейский заруб. - зарубежный з. к. и з / к - заключенный з / о - заочное отделение и. о. - Исполняющий обязанности; имя и отчество Мб и Мбайт - мегабайт мб - миллибар мин. - министр нед. - неделя п. параграф, пункт пп.- параграфы, пункты п / я - почтовый ящик с. и стр. - страница см - сантиметр см. - смотри СПб. - Санкт-Петербург т. - Том, тт. - тома т. и тел. - телефон т. и тов. - товарищ т. и тыс. - тысяча т / к - телеканал ул. улица Ф. И. О. и ф. и. о. фамилия, имя, отчество
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Пятница, 05.12.2014, 23:16 | Сообщение # 5 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| ГОСТ Р 7.0.12-2011 СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ПО ИНФОРМАЦИИ, БИБЛИОТЕЧНОМУ И ИЗДАТЕЛЬСКОМУ ДЕЛУ. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ И ПРАВИЛА
Наименование на русском языке Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке. Общие требования и правила
Наименование на английском языке System of standards on information, librarianship and publishing bibliographic record. Abbreviation of words and word combinations in russian. General requirements and rules
ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ГОСТ Р 7.0.12-2011 (28 страниц) http://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=179586
4. Общие правила сокращения слов и словосочетаний
4.1 Сокращению подлежат различные части речи. Для всех грамматических форм одного и того же слова применяют одно и то же сокращение, независимо от рода, числа, падежа, лица и времени. Допустимо использование общепринятых сокращений. 4.2 При сокращении слов применяют усечение, стяжение или комбинированный метод. Вне зависимости от используемого метода при сокращении должно оставаться не менее двух букв. Пример институт - ин-т типография - тип. школа - шк. Особые случаи сокращения слов приведены в обязательном приложении А. 4.3 Сокращение слова до одной начальной буквы допускается только для общепринятых сокращений и отдельных слов в соответствии с приложением А. Пример век - в. год - г. карта - к. страница - с. 4.4 Прописные и строчные буквы, а также точки применяются в сокращениях в соответствии с правилами грамматики русского языка. В конце сокращения ставят точку. Пример 1 автор - авт. Точку не ставят, если сокращение образовано стяжением и сокращенная форма оканчивается на ту же букву, что и полное слово. Пример 2 издательство - изд-во Точку не ставят также при сокращении слов, обозначающих единицы величин по ГОСТ 8.417. Пример 3 грамм - г киловатт - кВт километр - км сутки - сут минута - мин час - ч 4.5 Акронимное сокращение записывается прописными буквами без точки. Пример акционерное общество - АО 4.6 При усечении слов, отличающихся только приставками, отбрасывают одни и те же буквы. Пример автор - авт. соавтор - соавт. народный - нар. международный - междунар. 4.7 При сокращении сложных слов и словосочетаний составные части сокращают по общим правилам. Пример новая серия - новая сер. Северный полюс - Сев. полюс автор-составитель - авт.-сост. Особые случаи сокращения сложных слов и словосочетаний приведены в соответствии с приложением А. 4.8 Слова или словосочетания не сокращают, если при расшифровке сокращения возможно различное понимание текста библиографической записи. 4.9 Не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав основного, параллельного, другого и альтернативного заглавия. 4.10 При подготовке библиографических записей для изданий государственной библиографии, каталогов и картотек, макета аннотированной карточки в издании не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав сведений, относящихся к заглавию, обозначающие тематическое название издателя. 4.11 В аннотациях и рефератах слова и словосочетания не сокращают. 5. Сокращение имен существительных 5.1 Имена существительные сокращают только в том случае, если они приведены в обязательном приложении А. 5.2 Сокращения, принятые для имен существительных, распространяются на образованные от него прилагательные, глаголы и страдательные причастия. Пример доработка, доработал, доработанный - дораб. На слова, образованные от существительного, приведенного в приложении А, не распространяются указания об условиях применения сокращения.
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
maria | Дата: Среда, 14.01.2015, 16:04 | Сообщение # 6 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Offline
| А – министр путей сообщения АБ – автоблокировка АБ-Е2 – АБ единый ряд, второе поклоение АБТ – АБ с тональными рельсовыми цепями АБТЦ – АБ с тональными рельсовыми цепями и централизованным размещением аппаратуры АЗ – заместитель А АЗ-1 – первый заместитель А АИС ЭДВ -автоматизированная информационная система организации перевозок с применением электронной дорожной ведомости АКП – автоматические контрольные пункты АЛС-ЕН – автоматическая локомотивная сигнализация единая непрерывная. В отличие от АЛСН, выдаёт информацию о состоянии 6 блок-участков до 200 км/ч и имеет ещё много новшеств. Работает на микропроцессорной технике АЛСК – Автоматическая Локомотивная Сигнализация Комбинированного съёма информации АЛСН – Автоматическая Локомотивная Сигнализация Непрерывного действия АЛСО – автоматическая локомотивная сигнализация, применяемая как самостоятельное средство сигнализации и связи АЛСТ – Автоматическая Локомотивная Сигнализация Точечного съема информации АЛСЧ – автоматическая локомотивная сигнализация частотного типа (или просто частотная). Сбор информции до 5 блок-участков включительно при скоростях до 200 км/ч АПК ДК – аппаратно-программный комплекс диспетчерского контроля АРВ – автономные рефрижераторные вагоны АРМ – автоматизированное рабочее место АРМ ТВК – АРМ товарного кассира АРС – Система Автоматического Регулирования Скорости АСУ КП – автоматизированная система управления контейнерным пунктом АСУ ГС – АСУ грузовой станцией АСУ СС – АСУ сортировочной станцией АТДП – автоматика и телемеханика (для) движения поездов АТ – автоматика и телемеханика АТС – автоматика, телемеханика, связь АФТО – агентство фирменного транспортного обслуживания отделения дороги АХУ – административно- хозяйственное управление МПС Б – багажные вагоны БМРЦ- блочная маршрутно-релейная централизация стрелок и сигналов БП – почтово-багажные вагоны БП – блок-пост В – вагонная служба ВНИИАС – Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт информатизации, автоматизации и связи ВНИИЖГ – Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожной гигиены ВНИИЖТ – Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта ВНИИТИ – Всероссийский научно-исследовательский институт тепловозов и путевых машин ВНИИУП – Всероссийский научно-исследовательский институт управления МПС; в прошлом ВНИИАС ВНР – начальник рефрижераторной секции ВОДЧ – дистанция водоснабжения и канализации ВП – восстановительный поезд ВПР – машина Выправочно-Подбивочно-Рихтовочная ВПРС – машина Выправочно-Подбивочно-Рихтовочная Стрелочная ВР – вагоны-рестораны ВРЗ – вагоноремонтный завод ВЦ – вычислительный центр управления дороги ВЧ – вагонный участок, начальник вагонного участка ВЧД – вагонное депо, начальник вагонного депо ВЧДР – зам.начальника вагонного депо по ремонту ВЧДЭ – зам.начальника вагонного депо по эксплуатации ВЧГ – главный инженер вагонного участка ВЧГЭ – главный энергетик вагонного участка ВЧЗ – зам. начальника вагонного участка ВЧЗр – зам. начальника вагонного участка по резерву проводников, начальник резерва проводников ВЧИ – инструктор производственного обучения ВЧК – начальник отдела кадров вагонного участка ВЧОС – осмотрщик вагонов ВЧОР – осмотрщик-ремонтник вагонов ВЧРз – зам. начальника резерва, старший нарядчик ВЧЮ – юрист вагонного участка ВЭ – вагоны-электростанцииДобавлено (14.01.2015, 15:58) --------------------------------------------- ГАЛС – горочная автоматическая локомотивная сигнализация ГАЦ – горочная автоматическая централизация ГВЦ – главный вычислительный центр МПС РФ ГИД – График исполненного движения ГТСС – государственный институт по проектированию сигнализации, централизации, с вязи и радио на железнодорожном транспорте ГПЗУ – горочное программно-задающее устройство ГУП ДКРМ – дирекция по комплексной реконструкции, капитальному ремонту и строительству объектов МПС ГУ КФЦ – кредитно-финансовый центр МПС ГУ ЦВКО – центр по взаимодействию с компаниями – операторами МПС ГУП ЦСС – центральная станция связи МПС Д – служба перевозок (движения?) ДВ – отдел специальных и негабаритных перевозок службы перевозок ДГ – начальник оперативно-распорядительного отдела службы Д ДГКУ – дрезина с гидропередачей калужская усиленная ДГПН – дежурный по направлению ДГП – доpожный диспетчеp ДГС – старший дорожный диспетчер ДДЭ – Дежурный Диспетчер Эксплуатации (в метро) ДИСПАРК – автоматизированная система пономерного учета и определения дислокации вагонного парка МПС ДИСК – Дистанционная Информирующая Система Контроля (потомок ПОНАБа) ДИСКОН – то же, что и ДИСПАРК, только для контейнеров ДИСТПС – аналог ДИСПАРК для Тягового и Подвижного Составов ДИСССПС – аналог ДИСПАРК для Специального Самоходного Подвижного Составов ДК – диспетчерский контроль ДЛ – пассажирская станция ДНБ – Начальник кондукторского резерва ДНЦ – поездной yчастковый (yзловой) диспетчеp ДНЦВ – вагонно-pаспоpядительный диспетчеp ДНЦО – дежypный по отделению ДНЦС – старший диспетчеp ДНЦТ – локомотивный диспетчеp; по другим сведениям, не прменяется ДНЧ – ревизор движения отдела перевозок ДОП – Дирекция Обслуживания Пассажиров ДПКС – дежурный пункт дистанции контактной сети ДР – деповской ремонт ДР – старший ревизор службы перевозок ДРС – дорожно-распорядительная связь ДС – начальник станции ДСГ – главный инженер станции ДСД – главный кондуктор (составитель поездов) ДСЗ – зам. начальника станции ДСЗМ – зам ДС по грузовой работе ДСЗО – зам ДС по оперативной работе ДСЗТ – зам ДС по технической работе ДСИ – инженер железнодорожной станции ДСМ – заместитель начальника станции по грузовой работе ДСП дежурный по станции динамический стабилизатор пути ДСПГ – дежурный по горке ДСПГО – оператор при дежурном по сортировочной горке ДСПП – дежурный по парку ДСПФ – дежурный по парку формирования ДСТК – начальник контейнерного отделения станции ДСТКП – заведующий контейнерной площадкой ДСЦ – маневровый диспетчер ДСЦМ – станционный грузовой диспетчер ДСЦП – дежурный поста централизации в метро ДЦ – диспетчерская централизация стрелок и сигналов ДЦ-МПК – диспетчерская централизация на базе микроЭВМ и программируемых контроллеров ДЦФТО – дорожный центр фирменного транспортного обслуживания ДЦХ – поездной диспетчер в метро ЕДЦУ – единый диспетчерский центр управления ЕК ИОДВ – единый комплекс интегрированной обработки дорожной ведомости ЕМЦСС – единая магистральная цифровая сеть связи ЕСР – единая сетевая разметка станций ЖОКС – многожильное кабельное соединение между вагонами электропоезда ЗКУ – комендатура военных сообщений ЗТК – начальник товарной конторы ЗУБ – землеуборочная машина Балашенко ИВЦ – информационно-вычислительный центр (один на каждой железной дороге) ИДП – Инструкция по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах ИСИ – Инструкция по сигнализации на железных дорогах Добавлено (14.01.2015, 16:00) --------------------------------------------- К купейные вагоны начальник контейнерной службы дороги КАС ДУ – комплексная автоматизированная система диспетчерского управления КБ – купейные вагоны с буфетами КВР – капитально-восстановительный ремонт КГМ – комплекс горочный микропроцессорный КГУ – контрольно-габаритные устройства (верхнего габарита, устанавливаются перед мостами с ездой понизу) КК – козловой кран КЛУБ – Комплексное Локомотивное Устройство Безопасности КОМ – машина для очистки кюветов КП контрольный пост колесная пара КПА – контрольный пункт автосцепки КПД – Контроль Параметров Движения (электронный скоростемер) КР купейные вагоны с радиоузлом капитальный ремонт КРП контрольно-ремонтный пункт капитальный ремонт с продлением срока эксплуатации КСАУ СП – комплексная система автоматизированного управления сортировочным процессом КСАУ СС – комплексная система автоматизированного управления сортировочной станцией; состоит из КСАУ СП и информационно-планирующего уровня станции (ИПУ) КТП – Комплектная Трансформаторная Подстанция КТПО – Комплектная Трансформаторная Подстанция Подъёмно-Опускного типа КТСМ – Комплекс Технических Средств Многофункциональный/Модернизированый (потомок ДИСКа) Л – пассажирская служба ЛАЗ – Линейно-Аппаратный Зал связи ЛБК – отделенческая группа по учету, распределению и использованию мест ЛВОК – начальник вокзала ЛВЧД – вагонное депо для пассажирских вагонов (обычно совмещается с ПТС) ЛНП – начальник (механик-бригадир) поезда ЛОВД – это линейной отделение внутренних дел ЛОВДТ – линейное отделение внутренних дел на транспорте ЛП – пассажирский поезд (на некоторых дорогах) ЛПМ – линейный пункт транспортной милиции ЛРК – ревизор-контролер пассажирских поездов ЛРКИ – ревизор-инструктор ЛСПП – дежурный по парку ЛСЦ – маневровый диспетчер М мягкие вагоны служба грузовой и коммерческой работы МАЛС – Маневровая Автоматическая Локомотивная Сигнализация МВПС – моторвагонный подвижной состав МВР – ревизор по весовому хозяйству МДП – моторная платформа МЖС – поездная межстанционная связь МК – мягко-купейные вагоны (МИКСТ) МКР – участковый коммерческий ревизор отделения дороги МКРС – старший коммерческий ревизор отделения дороги МКУ – Маршрутно-контрольные устройства (при ручных стрелках) МП – мостовой поезд МПРС – комплекс для выправки, шлифовки и подбивки стыков МПТ – мотовоз путейский транспортный МПЦ – микропроцессорная централизация стрелок и сигналов МР дорожный коммерческий ревизор мелкий ремонт вагона МРЦ – маршрутно-релейная централизация стрелок и сигналов МСП – машина для смены стрелочных переводов МХ – сектор хладотранспорта в службе М МХП – хладотехник (практически упразднены) МХР – ревизор по хладотранспорту (практически упразднены) МЧ – механизированная дистанция погрузочно-разгрузочных работ МЧК – МЧ с выполнением коммерческих операций (в СПб – Дирекция грузовой и коммерческой работы) МЭЦ – электрическая централизация маневровых районов МЮ – актово-претензионный сектор службы М Добавлено (14.01.2015, 16:00) --------------------------------------------- Н – управление дороги, начальник дороги НБТ – дорожная служба охраны труда НВП – начальник восстановительного поезда НГ – главный инженер дороги НГЧ – дистанция гражданских сооружений НЗ – заместитель начальника дороги НОД – начальник отделения дороги НОДА – общий отдел отделения дороги НОДБТ – начальник отдела охраны труда НОДВ – отдел вагонного хозяйства (подвижного состава) отделения дороги НОДВИС – инспектор по контролю за сохранностью вагонного парка НОДГ – главный инженер отделения дороги НОДЗ – отдел труда и зарплаты отделения дороги НОДИС – инспектор по контролю за исполнением поручений НОДа НОДК – начальник отдела управления персоналом отделения дороги НОДЛ – начальник пассажирского отдела (там же) НОДМ – начальник отдела грузовой и коммерческой работы отделения дороги НОДН – начальник отдела перевозок отделения дороги НОДО – первый отдел отделения дороги НОДП – отдел пути отделения дороги НОДР – второй (режимный) отдел отделения дороги НОДТ – локомотивный отдел отделения дороги НОДУ – отдел статистического учета и анализа отделения дороги НОДФ – финансовый отдел отделения дороги НОДХ – отдел материально-технического снабжения отделения дороги НОДШ – отделение сигнализации и связи НОДЮ – юридический отдел отделения дороги НОК – дорожная служба управления персоналом НОР – управление военизированной охраны НОРВ – отдел военизированной охраны НФ – финансовая служба дороги НФКР – участковый финансовый ревизор НФКРС – старший финансовый ревизор НХ – дорожная служба материально-технического снабжения НХГ – главный материальный склад Дороги НХГУ – участок ГМС НХО – отдел МТС (2-е подчинение = НОД+НХ) НХОУ – участок отдела НЧУ – дорожная служба статистического учета и анализа НЮ – юридическая служба управления дороги О – вагоны с общими местами ОБЛ – вагоны областного типа ОБЛБ – вагоны областного типа с буфетом ОДБ – отдельное дорожное бюро (учет, распределение и использование мест) ОК – купейные вагоны с общими местами ОМ – мягкие вагоны с общими местами ОПМС – опытная путевая машинная станция ОПМСГ – главный инженер ОПМС ОПЦ – оператор поста централизации стрелочных переводов П почтовые вагоны служба пути ПАБ – полуавтоматическая блокировка ПБ – планировщик балласта ПГС – перегонная связь ПДК – погрузочный кран ПДМ – дорожная ремонтно-механическая мастерская ПД – дорожный мастер ПДБ – бригадир пути ПДС – старший дорожный мастер ПДС – поездная диспетчерская связь ПИТ – Путевой Источник Тока (применяется в системе защиты от электрокоррозии) ПКО – пункт коммерческого осмотра вагонов ПКТО – пункт контрольно-технического обслуживания ПЛ – плацкартные вагоны ПМГ – путевой моторный гайковерт ПМС – путевая машинная станция ПМСГ – главный инженер ПМС ПОНАБ – Прибор Обнаружения Нагретых Аварийно Букс ПОТ – пункт опробования тормозов ПП – пожарный поезд ППВ – пункт подготовки вагонов к перевозкам ППЖТ – промышленное предприятие железнодорожного транспорта ПРБ – путерихтовочная машина Балашенко ПРЛ – путеремонтная летучка ПРМЗ – путевой ремонтно-механический завод ПРСМ – передвижная рельсосварочная машина ПС – начальник вагона-путеизмерителя ПСКС – пост секционирования контактной сети ПТО – пункт технического обслуживания вагонов ПТОЛ – пункт технического обслуживания локомотивов ПТП – пункт технической передачи вагонов на подъездные пути ППЖТ ПТС – Пассажирская Техническая Станция ПТЭ – Правила технической эксплуатации железных дорог ПЧ – дистанция пути, начальник дистанции пути ПЧМех – дистанционная мастерская ПЧЗ – зам. начальника дистанции пути (он же ЗамПЧ) ПЧЛ – дистанция защитных лесонасаждений ПЧП – балластный карьер ПЧУ – начальник участка пути ПШ – шпалопропиточный завод ПЭМ – поездной электромеханик Добавлено (14.01.2015, 16:01) --------------------------------------------- Р1 – вагоны габарита «РИЦ» I класса Р2 – вагоны габарита»РИЦ» I и II класса РБ – дорожный ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта РБА – дорожный ревизор автомобильной службы РБВ – дорожный ревизор вагонной службы РБД – дорожный ревизор службы движения РБМ – дорожный ревизор службы грузовой РБП – дорожный ревизор службы пути РБТ – дорожный ревизор локомотивной службы РБЧС (РБО) – дорожный ревизор аппарата РБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам) РБШЭ – дорожный ревизор службы сигнализации, связи и электроснабжения РВЦ – региональный вычислительный центр РЖДС – Росжелдорснаб – филиал ОАО «РЖД» РКП – редукторно-карданный привод вагонного генератора (бывает от торца оси или от середины оси КП) РМН – реле максимального напряжения генератора (служит для защиты потребителей эл. энергии вагона от перенапряжения) РПБ – то же, что и ПАБ (системы РПБ ГТСС, РПБ КБ ЦШ) РПН – реле пониженного напряжения; защита аккумулятора вагона от глубокого разряда РПЦ – релейно-процессорная централизация РСП – рельсосварочный поезд РЦ - рельсовая цепь релейная централизация РЦС – региональный центр связи РШ, РШС – релейный шкаф сигнальной точки РШП – рельсошлифовальный поезд САВПЭ – Система Автоматического Ведения Поезда и Экономии Электроэнергии САИД «Пальма» – Система Автоматической Идентификации, главным образом предназначающаяся для службы перевозок (Движения) САУТ – Система Автоматического Управления Тормозами СВ – мягкие вагоны с 2-местными купе с верхними и нижними полками СВН – то же с нижними полками СВМ – то же с 2-местными и 4-местными купе СДС – служебная диспетчерская связь СИРИУС – сетевая итнегрированная система российская информационно-управляющая система СКНБ – система контроля нагрева букс в пассажирских вагонах СМП – строительно-монтажный поезд СПД ЛП – система передачи данных с линейного пункта СПС – специальный подвижной состав СР – средний ремонт ССПС – самоходный СПС СТП – станционная тяговая подстанция СТЦ – станционный технологический центр СУРСТ – система управления работой станции СЦБ – сигнализация, централизация, блокировка Т – локомотивная служба Т1-2 – вагоны габарита «РИЦ» I и II класса ТГЛ – Телеуправление Горочным Локомотивом ТГНЛ – телеграмма-натурный лист грузового поезда ТехПД – технологический центр по обработке перевозочных документов (не более одного на каждое отделение дороги) ТКП – текстропно-карданный привод вагонного генератора ТМО – тоннельно-мостовой отряд ТНЦ – локомотивный диспетчер ТНЦС – старший локомотивный диспетчер ТП – тяговая подстанция ТР – текущий ремонт ТРЦ – тональные рельсовые цепи ТРКП – текстропно-редукторно-карданный привод вагонного генератора ТСКБМ – Телемеханическая Система Контроля Бдительности Машиниста ТЧ – тяговая часть (локомотивное депо); начальник депо ТЧЗр – заместитель начальника локомотивного депо по ремонту ТЧЗэ – заместитель начальника локомотивного депо по эксплуатации ТЧЗк – заместитель начальника локомотивного депо по кадрам ТЧЗт – заместитель начальника локомотивного депо по топливу ТЧЗс – заместитель начальника локомотивного депо по снабжению ТЧГ – главный инженер депо ТЧГТ – главный технолог депо ТЧИ – инженер из депо ТЧМ – машинист ТЧМИ – машинист-инструктор ТЧМП – помощник машиниста ТЧПЛ – приемщик локомотивов (принимает локомотивы из ремонта) ТЭУ – тягово-энергетическая установка Добавлено (14.01.2015, 16:02) --------------------------------------------- УГР – уровень головки рельса УЗП – Устройство Заграждения Переезда УК – путеукладочный кран УК25СП – путеукладочный кран для смены стрелочных переводов УКБМ – Устройство Контроля Бдительности Машиниста (лампочки системы Рема Лобовкина) УКСПС – Устройство для Контроля Схода Подвижного Состава УРБ – отделенческий ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта УРБВ – отделенческий ревизор аппарата УРБ по вагонной службе УРБД – отделенческий ревизор аппарата УРБ по службе движения УРБП – отделенческий ревизор аппарата УРБ по службе пути УРБТ – отделенческий ревизор аппарата УРБ по локомотивной службе УРБА – отделенческий ревизор аппарата УРБ по автомобильной службе УРБМ – отделенческий ревизор аппарата УРБ по грузовой службе УРБЧС (УРБО) – отделенческий ревизор аппарата УРБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам) УРБШЭ – отделенческий ревизор службы сигнализации, связи и энергоснабжения УСАБ – усовершенствованная АБ УСАБ-Ц – УСАБ с централизованным размещением аппаратуры УСАВП – Усовершенствованая Система Автоматического Ведения Поезда УТС упор тормозной стационарный устройство торможения состава УКП СО – устройство контроля свбодности перегона методом счёта осей подвижного состава УКРУП – устройство контроля усилия перевода УУ АПС СО – устройство управления автоматической перездной сигнализацией с применением аппаратуры счёта осей подвижного состава УЭЗ – управление экономической защиты МПС Ц – президент ОАО «РЖД» ЦАБ – Централизованная Автоматическая Блокировка ЦБТ – управление охраны труда РЖД ЦВ – департамент вагонного хозяйства РЖД ЦД – департамент управления перевозками РЖД ЦДВ – отдел негабаритных и специальных перевозок ЦД ЦДГР – главный ревизор ЦД ЦЗ – заместитель Ц ЦИ – управление внешних связей РЖД ЦИС – департамент информатизации и связи РЖД ЦКАДР -департамент кадров и учебных заведений РЖД ЦЛ -департамент пассажирских сообщений РЖД ЦМ – департамент грузовой и коммерческой работы РЖД ЦМГВ – цельнометаллический грузовой вагон. ЦМКО – отдел по организации и условиям перевозок ЦМ ЦМКЮ – отдел по профилактике сохранности перевозимых грузов ЦМ ЦМР – главный коммерческий ревизор РЖД ЦМХ – отдел скоропортящихся грузов ЦМ ЦН – управление делами РЖД ЦНИИТЭИ – Московский филиал ВНИИУП (ранее – центральный научно-исследовательский институт технико-экономических исследований на железнодорожном транспорте) ЦП – департамент пути и сооружений РЖД ЦРБ – аппарат главного ревизора по безопасности движения поездов и автотранспорта, главный ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта. ЦРБ – департамент безопасности движения и экологии РЖД ЦРБА – главный ревизор аппарата ЦРБ по автомобильной службе ЦРБВ – главный ревизор аппарата ЦРБ по вагонной службе ЦРБД – главный ревизор аппарата ЦРБ по службе движения ЦРБМ – главный ревизор аппарата ЦРБ по грузовой службе ЦРБТ – главный ревизор аппарата ЦРБ по локомотивной службе ЦРБП – главный ревизор аппарата ЦРБ по службе пути ЦРБЧС (ЦРБО) – главный ревизор аппарата ЦРБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам) ЦРБШЭ – ревизор по службе сигнализации, связи и энергоснабжения ЦРЖ – департамент реформирования железнодорожного транспорта РЖД ЦСЖТ – совет по железнодорожному транспорту государств-участников Содружества Независимых Государств, Литовской Республики, Латвийской Республики, Эстонской Республики ЦТ – департамент локомотивного хозяйства РЖД ЦТЕХ – департамент технической политики РЖД ЦТВР – Главное управление по ремонту подвижного состава и производству запасных частей ЦУВС – департамент здравоохранения РЖД ЦУКС – департамент капитального строительства и эксплуатации объектов железнодорожного транспорта РЖД ЦУО – управление военизированной охраны РЖД ЦУП -центр управления перевозками РЖД ЦУШ – управление имущества и реестра предприятий РЖД ЦФ -департамент финансов РЖД ЦФТО – центр фирменного транспортного обслуживания РЖД ЦЧУ – управление статистики РЖД ЦШ – департамент сигнализации, централизации и блокировки РЖД ЦЭ – департамент электрификации и энергоснабжения РЖД ЦЭУ – департамент экономики РЖД ЦЮ – юридическое управление РЖД Добавлено (14.01.2015, 16:03) --------------------------------------------- ЧДК – частотный диспетчерский контроль Ш – служба сигнализации и связи ШМ – электромонтёр ШН – электромеханик СЦБ или связи ШНС – старший электромеханик СЦБ или связи ШНЦ – механик СЦБ ШНЦС – старший механик СЦБ ШРМ – шпалоремонтная мастерская ШЦМ – электромонтер СЦБ или связи ШЧ – дистанция сигнализации, централизации и блокировки (быв. дистанция сигнализации и связи, быв. Шнуровая Часть либо Шиллингова Часть) ШЧГ – главный инженер ШЧ ШЧД – диспетчер дистанции или дежурный инженер дистанции ШЧЗ – зам. ШЧ (обычно их двое: по связи и по СЦБ) ШЧИС – старший инженер ШЧ ШЧУ – начальник производственного участка СЦБ или связи ЩОМ – щебнеочистительная машина Э – дорожная служба электрификации и энергоснабжения ЭДС – энергодиспетчерская связь ЭЖС – электрожезловая система ЭМС – электромеханическая служба ЭПТ – ЭлектроПневматический Тормоз ЭС – служба энергоснабжения ЭССО – электронная система счета осей ЭЦ – электрическая централизация стрелок и сигналов ЭЦ-Е, ЭЦ-ЕМ – электрическая централизация единого ряда (микроэлектронная, она же микропроцессорная) ЭЦ-И – электрическая централизация с индустриальной системой монтажа ЭЦ-МПК – электрическая централизация на базе микроЭВМ и программируемых контроллеров ЭЧ – дистанция электроснабжения, начальник дистанции электроснабжения ЭЧГ – главный инженер дистанции электроснабжения. ЭЧЗК – заместитель начальника дистанции электроснабжения по контактной сети ЭЧЗП – заместитель начальника дистанции электроснабжения по тяговым подстанциям ЭЧК – район контактной сети дистанции электроснабжения, начальник района контактной сети ЭЧКМ – мастер ЭЧК ЭЧП – начальник тяговой подстанции ЭЧС – сетевой район дистанции электроснабжения, начальник сетевого района ЭЧЦ – энергодиспетчер дистанции электроснабжения ЭЧЦС – старший ЭЧЦ ЭЧЭ – тяговая подстанция Добавлено (14.01.2015, 16:04) --------------------------------------------- Русский железнодорожный сленг http://parovoz.com/spravka/slang.html
Сообщение отредактировал maria - Среда, 14.01.2015, 15:53 |
|
| |
lingvopol888 | Дата: Вторник, 20.01.2015, 14:00 | Сообщение # 7 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| maria, спасибо
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
super-perevod | Дата: Воскресенье, 22.03.2015, 16:34 | Сообщение # 8 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| Переводчику полезно знать названия и других нормативных документов, которые зачастую даются в виде аббревиатур. Вот эти названия:
ВНП Ведомственныенормы проектирования ВНТП Ведомственныенормы технологического проектирования ВСН Ведомственныестроительные нормы ВСП Ведомственныесводы правил ГН Гигиеническиенормы ЕНиР Единыенормы и расценки на строительные, монтажные иремонтно-строительныеработы МДС Методическиедокументы в строительстве МУ Методическиеуказания НПБ Нормыпротивопожарной безопасности НПРМ Нормативныепоказатели расхода материалов ОНТП Общесоюзныенормы технологического проектирования ОСТН Отраслевыестроительно-технологические нормы ПБ Правилабезопасности ПОТ Правилапо охране труда ППБ Правилапожарной безопасности РДС Руководящиедокументы в строительстве РНиП Реставрационныенормы и правила РСН Республиканскиенормы и правила ТСН Территориальныестроительные нормы ТОЙ Типовыеинструкции по охране труда
***Добавлено (22.03.2015, 16:33) --------------------------------------------- *** СокращениеNoозначает а) номер, б) количество; в) штук
Customer Order No Номер заказа Dwg No = Drawing number Номер чертежа Item No Номер изделия; номер позиции (в описании) Job No Номер проекта или работы (в реестре компании) Part No Номер детали Ref. No = Reference number Номер позиции (на чертеже или в спецификации) Sch. No = Schedule number Условное давление (принятая в США величина, зависящая от рабочего давления, рабочей температуры и допускаемого напряжения материала трубы или трубопроводной арматуры) Tag No a – инвентарный номер (на бирке); б – обозначение на чертеже (указывает устройство и место его установки в системе)
Добавлено (22.03.2015, 16:34) --------------------------------------------- QUATATION N0 Номер коммерческого предложения НО! No Reqd Требуемое количество 2 по = 2 Nr 2 шт. Approximate quantities for 8 nо. buildings Приближенные объемы работ для восьми зданий 1 nо. new reservoir Одно новое водохранилище
Сообщение отредактировал super-perevod - Воскресенье, 22.03.2015, 16:32 |
|
| |
poloniakz | Дата: Вторник, 18.10.2016, 02:58 | Сообщение # 9 |
x
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
| МСП — многозначная аббревиатура:
- Трамваи Путиловского завода («Моторный Стальной Прицепной»)
- книжная серия Мастера современной прозы
- МСП — модульная самоподъёмная площадка
- МСП — меры социальной поддержки
- МСП — межсекторное социальное партнёрство
- МСП — малый сетеподъёмник
- МСП — моносинаптический потенциал
- МСП — международное судебное поручение
- МПС - международная платёжная система
- МСП — машинно-считываемый паспорт
- МСП — монокуляр светосильный портативный
- МСП — морская стационарная платформа
- МСП — Московский союз печати
- МСП - (в маркировке) — механизм сигнализации положения
- МСП — минерально-сырьевой потенциал
- МСП — метод сетевого планирования
- МСП — микроволновая система посадки
- МСП — малогабаритный специальный пистолет
- МСП — механосборочное производство
- МСП — монофазный силовой потенциал
- МСП — малые и средние предприятия, малое и среднее предпринимательство, средние и малые предприятия
- МСП — мотострелковый полк
- МСП — мостостроительный поезд
- МСП — Министерство судостроительной промышленности, Минсудпром
- МСП — Многочленные сложноподчиненные предложения
- МПС - Малая Патология Сердца
- МПС - методика преподавания сольфеджио
- МСП — Межрегиональный продовольственный союз
- МСП — мочеполовая система
- МСП — метилполисилоксан
- МСП — Международная парламентская стипендия
Добавлено (18.10.2016, 02:58) --------------------------------------------- http://klmn.pr ice-review.ru/search.html?ask=МПС
http://vrazve dka.ru/dictionary1.html
|
|
| |
palmira | Дата: Пятница, 05.05.2017, 02:14 | Сообщение # 10 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
| АО - Акционерное общество СП - Совместное предприятие КУ - Каммандитное управление
ГФУ – Главное финансовое управление МРЦ – Межбанковский расчетный центр РБС – Российский биржевой союз ФЗП – Фонд заработной платы ЕБРР – Европейский банк реконструкции и развития АРБ – Ассоциация российских банков БСП – Банк содействия приватизации ВББ – Всероссийский биржевой банк ВСКБ – Восточно-Сибирский коммерческий банк МКБ – Межотраслевой коммерческий банк ЦБРФ – Центральный банк Российской Федерации СБРФ – Сберегательный банк Российской Федерации КБ – Коммерческий банк МБЦМ – Московская биржа цвтных металлов ММВБ – Московскя межбанковская валютная биржа ММФБ – Московская международная фондовая биржа МТБ – Московская товарная биржа МФБ – Межрегиональная фондовая биржа РТСБ – Российская товарно-сырьевая биржа
Сообщение отредактировал palmira - Пятница, 05.05.2017, 02:24 |
|
| |
lingvopol888 | Дата: Пятница, 04.05.2018, 15:25 | Сообщение # 11 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| ААддидация (Add) Сокращение от слова addition (аддидация или «прибавка для зрения вблизи»). Этот термин означает дополнительную коррекцию пресбиопии в диоптриях при помощи дополнительной линзы. Аберрации Ошибки рефракции, которые нельзя исправить с помощью очков Абляция, управляемая аберрометром Индивидуально управляемая лазерная абляция с коррекцией аберраций на роговице. Абляция Термин абляция означает удаление тканей организма Адаптация Адаптация клеток сетчатки к различным световым раздражителям Аккомодация Способность глаза четко видеть предметы, находящиеся на различных расстояниях без использования очков. Потеря глазом после 45 лет глаз этого свойства называется пресбиопией: пациенту нужны очки для чтения Амблиопия Нарушение зрения «ленивый глаз», которое возникает, когда сила преломления на двух глазах отличается. Аметропия Отклонение от нормального зрения: близорукость (миопия), дальнозоркость (гиперопия) и астигматизм. Анамнез История болезни пациента. Астигматизм Слово «астигматизм» состоит из греческого “stigme”, что значит точка, и частицы-отрицания «а». При астигматизме после преломления в оптической системе глаза световые лучи не сходятся в одну точку, а проецируются на сетчатку в виде нескольких точек, отрезков разной длины, кругов или овалов. В результате вместо нормального изображения получается что-то деформированное и нечеткое. Причем человек, страдающий астигматизмом, одинаково плохо видит как близкие, так и удаленные предметы. Айтрекер Устройство слежения за положением глаз и движением глаз, которое используется в лазерной хирургии глаза.
ББиометрия Измерения различных параметров глаза Близорукость (миопия) Одной из причин близорукости может быть увеличенный размер глазного яблока на передне-задней оси. При близорукости изображения далёких предметов в покое аккомодации фокусируются перед сетчаткой, поэтому дальние предметы видны хуже, чем ближние. Еще одной причиной близорукости является более сильное фокусирование лучей света преломляющей системой глаза.
ВВнутриглазное давление Это давление, которое содержимое глаза оказывает на стенки глазного яблока. Внутриглазные контактные линзы (ICL) Внутриглазные контактные линзы имплантируются для коррекции расстройств зрения высокой степени. Существует несколько типов внутриглазных контактных линз: линзы, которые имплантируются в переднюю или в заднюю камеру глаза, а также мягкие линзы (сделаны из акрила или силикона) и жесткие (сделаны из плексигласа). Внутриглазные линзы (искусственные хрусталики) Внутриглазные линзы имплантируются для коррекции пресбиопии или при хирургии катаракты в капсулу хрусталика вместо естественного хрусталика. Эти линзы сделаны из биосовместимого полимера. Вторичная катаракта Является довольно частым “побочным эффектом” от вполне успешной операции по удалению катаракты. Она проявляется в виде тонкого слоя клеток, который растет за искусственным хрусталиком, и постепенно может привести к снижению остроты зрения после удачной операции по удалению катаракты.
ГГиперопия Синоним дальнозоркости. Глазное дно Это задняя внутренняя поверхность глазного яблока, видимая сквозь стекловидное тело Глаукома Глаукома – это заболевание, при котором повышено внутриглазное давление с последующим развитием дефектов зрения, ухудшением зрения и атрофией зрительного нерва. Гало Это зрительный феномен, воспринимающийся в виде светящегося ореола вокруг источников света.
ДДиоптрия Единица силы рефракции. При близорукости на рецептах очков и контактных линз указывается со знаком минус, а при дальнозоркости – со знаком плюс. Дальнозоркость (гиперопия) При дальнозоркости изображения далёких предметов фокусируются за сетчаткой. Одной из причин такого может быть уменьшенный размер глазного яблока в передне-задней оси.
Ж-Желтое пятно (макула) Место наибольшей остроты зрения в сетчатке глаза. Имеет овальную форму, расположено напротив зрачка, несколько сбоку от места входа в глаз зрительного нерва.
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Пятница, 04.05.2018, 15:25 | Сообщение # 12 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| З-Замена хрусталика Имплантация искусственного хрусталика на место естественного в глазу. Зрачок Круглое отверстие в радужке, через которое в глаз проникают лучи света.
ИИнтраокулярные линзы (искусственные хрусталики) Внутриглазные линзы имплантируются для коррекции пресбиопии или при хирургии катаракты в капсулу хрусталика вместо естественного хрусталика. Эти линзы сделаны из биосовместимого полимера. Иридотомия Хирургическая операция рассечения радужки. Ирит и иридоциклит Воспаление радужки
KКатаракта Развитие катаракты связано чаще всего с возрастными изменениями, которые приводят к помутнению хрусталика. Кератэктазия Выпячивание роговицы под действием внутриглазного давления в месте образования рубцовой ткани, которая является более тонкой по сравнению с нормальной тканью роговицы. Кератит Воспаление роговицы, которое может быть вызвано патогенной инфекцией, а также другими причинами. Чаще всего рубцы на роговице могут быть вызваны бактериальной инфекцией, которая в тяжелых случаях может перейти в переднюю камеру глаза. Кератом Точный инструмент наподобие лезвия для подготовки лоскута роговицы при процедуре LASIK. Контактная линза-повязка Защитная контактная линза, которая одевается после некоторых хирургических процедур и носится в течение периода восстановления.
ЛЛоскут роговицы (флэп) Лоскут роговицы формируется во время процедуры LASIK. ЛАСЕК (LASEK) Полное название этой процедуры – «лазерная эпителиальная кератоэктомия». Она является усовершенствованной по сравнению с ФРК. ЛАСИК (LASIK) Лазерный кератомилез in situ. Это метод рефракционной хирургии, при котором коррекция зрения происходит путем лазерной абляции (при помощи эксимерного лазера) слоя роговицы, который находится под лоскутом. Линза-имплантат Искусственная линза, которая имплантируется в дополнение (внутриглазная контактная линза) или вместо естественного хрусталика глаза (мультифокальный искусственный хрусталик).
MМакула (Желтое пятно) Место наибольшей остроты зрения в сетчатке глаза. Имеет овальную форму, расположено напротив зрачка, несколько сбоку от места входа в глаз зрительного нерва. Макулодистрофия Заболевание, при котором поражается сетчатка глаза и нарушается центральное зрение. Причиной развития макулодистрофии является патология сосудов и ишемия (нарушение питания) центральной зоны сетчатки, которая отвечает за центральное зрение. Самой опасной считается влажная форма макулодистрофии (ВМД), при которой за сетчаткой начинают расти новые кровеносные сосуды в направлении желтого пятна. Такие симптомы, как нарушение центрального зрения и искажение прямых линий, могут свидетельствовать о наличии макулодистрофии. В этом случае срочно требуется лечение, чтобы остановить быстрое падение остроты зрения. Хотя откорректировать уже имеющуюся потерю зрения будет очень сложно. Миопия (Близорукость) Одной из причин близорукости может быть увеличенный размер глазного яблока на передне-задней оси. При близорукости изображения далёких предметов в покое аккомодации фокусируются перед сетчаткой, поэтому дальние предметы видны хуже, чем ближние. Еще одной причиной близорукости является более сильное фокусирование лучей света преломляющей системой глаза.
ООптическая когерентная томография (ОКТ) Оптическая когерентная томография – это обследование во время операции по удалению катаракты Ось (Ax) Сокращение от слова axis (ось). Указывает положение оси астигматизма в градусах. Осевая миопия Миопия, которая вызвана увеличением размера глазного яблока Ошибка рефракции Общий термин, обозначающий различные расстройства зрения, связанные с нарушением рефракции (точка фокусировки при этом не находится на сетчатке глаза). Острый приступ глаукомы Возникает в результате резкого повышения внутриглазного давления, вызванного нарушением оттока внутриглазной жидкости из глаза. Осмотр через щелевую лампу Микроскопический анализ видимых частей глаза с помощью источника узконаправленного света. Острота зрения Свойство глаза воспринимать две точки раздельно.
П-Пахиметрия Измерение толщины роговицы при помощи ультразвука. Послеоперационные измерения параметров глаза Измерение всех глазных параметров после лазерной коррекции. Предоперационные измерения параметров глаза Измерение всех глазных параметров до лазерной коррекции. Пресбиопия (возрастная дальнозоркость) Появляется у людей старше 45 лет. Проявляется таким образом, что становится значительно сложнее рассмотреть близкие предметы. Хрусталик глаза теряет свою эластичность с возрастом, и его способность к аккомодации уменьшается. В таких случаях используют очки для чтения или прибегают к операции. Пупиллометр Прибор для измерения диаметра зрачка в зависимости от интенсивности освещения.
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Пятница, 04.05.2018, 15:26 | Сообщение # 13 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| Р-Релекс смайл (ReLEx smile®) Метод ReLEx smile® – это минимально инвазивный тип лазерной коррекции зрения. Использование фемтосекундного лазера VisuMax при процедуре ReLEx smile® обеспечивает слияние современной технологии фемтосекундного лазера и точного извлечения лентикулы. Таким образом стало возможным провести минимально инвазивную коррекцию зрения за один шаг. Рефракционная близорукость Обусловлена чрезмерной преломляющей силой оптической системы глаза. Рефракционная замена хрусталика Замена естественного хрусталика глаза (без катаракты) при пресбиопии на искусственный Радужка Радужка придает глазу цвет. Она контролирует ширину зрачка, который может сужаться и расширяться. Роговица Передняя наиболее выпуклая прозрачная часть глазного яблока, одна из светопреломляющих сред глаза. Состоит в основном из прозрачной соединительной ткани (стромы). Ее диаметр около 11 – 12 мм, а толщина в центральной части 0.5 – 0.6 мм. Рефракция Это процесс преломления световых лучей в оптической системе глаза. Сила преломления света оптической системой зависит от кривизны хрусталика и роговицы. Рефракционная хирургия Включает в себя все виды хирургических процедур, направленных на коррекцию ошибок рефракции. Рефрактометр Прибор, измеряющий силу преломления света в глазу.
ССила преломления (рефракции) Мера измерения преломления луча света к точке фокусировки, выражается в диоптриях. СМП (SMP) технология Уникальная запатентованная технология SMP от компании ZEISS позволяет свести риск возникновения гало/ореолов к минимуму. Стекловидное тело Стекловидное тело (corpus vitreum) – это гелеподобное прозрачное вещество, заполняющее пространство между хрусталиком и сетчаткой глаза и придающее глазу правильную форму. Лучи света, преломляясь через хрусталик, проходят к сетчатке через стекловидное тело. Стекловидное тело состоит из воды на 98%, на 2% из гиалуроновой кислоты и из тонкой сети коллагеновых волокон (< 1. Трехмерная сеть коллагеновых волокон в основном содержит коллаген типа II и IX. Благодаря тому что молекулы гиалуроновой кислоты заполняют пространство между коллагеновыми волокнами и обладают превосходным свойством связывать воду, стекловидное тело имеет гомогенную гелеобразную структуру и прозрачность. Сетчатка Внутренняя оболочка глаза, которая содержит фоторецепторные клетки, обеспечивающие зрительное восприятие. Сфера (Sph) Сокращение от слова sphere — сфера. Это выражаемая в диоптриях оптическая сила линзы, необходимой для коррекции ошибки рефракции. Сухой глаз Расстройство, которое вызвано нарушением качества слезной пленки, которая смазывает глазную поверхность, или избыточным испарением слезной жидкости
ТТочка фокусировки Точка, в которой лучи света сходятся на сетчатке. Тонометр Прибор для измерения внутриглазного давления. Торические линзы Это цилиндрические линзы очков или контактные линзы, которые корректируют астигматизм. Технология волнового фронта Эта технология позволяет определить все ошибки рефракции.
ФФакоэмульсификация Дробление ядра хрусталика с помощью ультразвука. Применяется при замене хрусталика. Фемтосекундный лазер Специальный лазер, который используется при лазерной коррекции зрения. Он предназначен для формирования лоскута роговицы при методе Femto-LASIK и для формирования миниатюрного разреза и лентикулы при методе ReLEx smile. Флэп Лоскут роговицы, который формируется во время процедуры LASIK. ФРК (фоторефракционная кератэктомия) Эта процедура лазерной коррекции зрения выполняется эксимерным лазером, при этом обрабатывается слой роговицы, который находится под эпителием.
ХХейз Легкое помутнение роговицы, которое обычно возникает после некоторых процедур лазерной коррекции зрения Хрусталик Хрусталик глаза (лат. lens) – это внутренний орган глаза, который, являясь биологической линзой, составляет важную часть светопреломляющего аппарата глаза и осуществляет аккомодацию.
ЦЦилиндр (Cyl) Сокращение от слова сylinder— цилиндр. Это оптическая сила линз, применяемых для коррекции астигматизма.
ЭЭмметропия Это нормальное зрение, при котором точка фокусировки совпадает точно с сетчаткой. Эпи-ЛАСИК (Epi-LASIK) Epi-LASIK используется в основном для коррекции миопии и астигматизма, когда из-за тонкой роговицы невозможно осуществить процедуру femto-LASIK. Эпителий роговицы Наружный клеточный слой роговицы, который является ее защитным слоем. Эксимерный лазер Ультрафиолетовый лазер, который применяется для коррекции ошибок рефракции. Эндотелий роговицы Монослой специализированных плоских клеток, выстилающих заднюю поверхность роговицы и входящих в соприкосновение с содержимым передней камеры глаза
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Вторник, 26.11.2019, 17:41 | Сообщение # 14 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| КП - корректировка приёмки МУЗ - модуль управления задачами ЗСО - заявка на сервисное обслуживание КК - клубная карта
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |
lingvopol888 | Дата: Среда, 13.05.2020, 21:54 | Сообщение # 15 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 131
Статус: Offline
| окращение слов и словосочетаний по ГОСТ Р 7.0.12-2011(Выдержки из ГОСТ Р 7.0.12-2011 СИБИД. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний. Общие требования и правила) 4. Общие правила сокращения слов и словосочетаний4.1 Сокращению подлежат различные части речи. Для всех грамматических форм одного и того же слова применяют одно и то же сокращение, независимо от рода, числа, падежа, лица и времени. Допустимо использование общепринятых сокращений. 4.2 При сокращении слов применяют усечение, стяжение или комбинированный метод. Вне зависимости от используемого метода при сокращении должно оставаться не менее двух букв. Пример институт - ин-т типография - тип. школа - шк. Особые случаи сокращения слов приведены в обязательном приложении А. 4.3 Сокращение слова до одной начальной буквы допускается только для общепринятых сокращений и отдельных слов в соответствии с приложением А. Пример век - в. год - г. карта - к. страница - с. 4.4 Прописные и строчные буквы, а также точки применяются в сокращениях в соответствии с правилами грамматики русского языка. В конце сокращения ставят точку. Пример 1 автор - авт. Точку не ставят, если сокращение образовано стяжением и сокращенная форма оканчивается на ту же букву, что и полное слово. Пример 2 издательство - изд-во Точку не ставят также при сокращении слов, обозначающих единицы величин по ГОСТ 8.417. Пример 3 грамм - г киловатт - кВт километр - км сутки - сут минута - мин час - ч 4.5 Акронимное сокращение записывается прописными буквами без точки. Пример акционерное общество - АО 4.6 При усечении слов, отличающихся только приставками, отбрасывают одни и те же буквы. Пример автор - авт. соавтор - соавт. народный - нар. международный - междунар. 4.7 При сокращении сложных слов и словосочетаний составные части сокращают по общим правилам. Пример новая серия - новая сер. Северный полюс - Сев. полюс автор-составитель - авт.-сост. Особые случаи сокращения сложных слов и словосочетаний приведены в соответствии с приложением А. 4.8 Слова или словосочетания не сокращают, если при расшифровке сокращения возможно различное понимание текста библиографической записи. 4.9 Не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав основного, параллельного, другого и альтернативного заглавия. 4.10 При подготовке библиографических записей для изданий государственной библиографии, каталогов и картотек, макета аннотированной карточки в издании не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав сведений, относящихся к заглавию, обозначающие тематическое название издателя. 4.11 В аннотациях и рефератах слова и словосочетания не сокращают.
Дешевый перевод – повод для беспокойства
|
|
| |