Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 3 4 ... 17 18 »
Показано 21-40 из 356 сообщений
336.
111000000000
(02.12.2022 20:54)
0
CAUDALIZATION
каудализация ( преимущественное образование хвостовых структур )
|
335.
0000000000000
(27.11.2022 17:46)
0
Per os (P.O.) is an adverbial phrase meaning literally from Latin "by mouth" or "by way of mouth."
|
334.
678
(05.10.2022 01:49)
0
PK - prawa komora, ZT - zastawka trójdzielna, PP - prawy przedsionek, LK - lewa komora, ZM - zastawka mitralna, LP - lewy przedsionek LTW – lewa tętnica wieńcowa, GPZ – gałąź przednia zstępująca,. GP – gałąź pośrednia, GO – gałąź okalająca, GM – gałąź marginalna PHT (pressure half-time) – czas połowiczny. PMK — przegroda międzykomorowa;. TśLK — tylna ściana lewej komory Niedomykalność mitralna (IM – insufficientia mitralis)
|
333.
678
(05.10.2022 00:05)
0
LAD (left anterior descending) — gałąź międzykomorowa przednia, Dg (diagonal branch) — gałąź przekątna, Cx (circumflex) — tętnica okalająca, Mg (marginal branch) — gałąź brzeżna, RCA (right coro nary artery) — prawa tętnica wieńcowa, RPD (ramus descendens posterior) — gałąź międzykomorowa tylna
|
332.
uratio
(06.09.2022 10:00)
0
Магнитно-резонансная томография Магнитно-резонансная томография (ядерно-магнитная резонансная томография, мрт, ямрт, nmr, mri) — нерентгенологический метод исследования внутренних органов и тканей человека.
https://blood.ru/clinic/patsientu/gematologicheskij-glossarij.html
|
331.
soda
(22.08.2022 15:41)
0
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ SEZNАМ ZKRATEK adm. administrativnÌ oblast, v˝raz z tÈto oblasti ñ администрирование aj. a jinÈ ñ и другие anat. anatomie ñ анатомия angl. anglick˝ v˝raz, anglick˝ jazyk antr. antropologie ñ антропология ар. a podobně ñ и тому подобное arg. argot, ûargon, argotick˝ (v˝raz) ñ жаргон archeol. archeologie ñ археология atd. a tak d·le ñ и так далее atp. a tak podobně ñ и тому подобное bank. bankovnictvÌ, v˝raz z tÈto oblasti ñ банковское дело b·s. b·snick˝ (v˝raz) ñ поэтическое (слово, выражение) bez předm. bez předmětu ñ без дополнения běûnÈ běûnÈ slovo ñ общеупотребительное (слово, выражение) bibl. biblick˝ (v˝raz) ñ
|
330.
pjygf
(04.07.2022 19:53)
0
Cyrylica (1) PN: PN-59/N01201: Transliteracja słowiańskich alfabetów cyrylickich Obejmuje rosyjski, ukraiński, białoruski, bułgarski, serbski i macedoński PN: PN-70/N01201: Transliteracja słowiańskich alfabetów cyrylickich Zastępuje powyższe, obejmuje: j.w. zob. Pelcowa, s , z komentarzem PN: PN-83/N-01201: Transliteracja alfabetów cyrylickich na alfabet łaciński Zastępuje powyższe, obejmuje: j.w. + mongolski zob. Polański, s (nast. slajd) PN: PN-ISO 9/2000: Transliteracja znaków cyrylickich na znaki łacińskie, języki słowiańskie i niesłowiańskie Zastępuje powyższe, obejmuje: j.w. + mołdawski + wiele innych języków Rosji, Kaukazu i Azji Centralnej zob. Janusz S. BIEŃ: Jak powstaje polska norma. Transliteracja cyrylicy (PN-ISO ), „Elektroniczny Biuletyn Informacyjny Bibliotekarzy” 2000, nr 8 (16), PN: PN-85/N-09122: Zestaw dodatkowych znaków alfabetu cyrylickiego do wymiany informacji bibliograficznych
|
329.
Słownik skrótów
(28.06.2022 20:46)
0
AF (atrial fibrillation) — migotanie przedsionków AFL (atrial flutter) — trzepotanie przedsionków AGA (appropriate for gestational age) — wzrost odpowiedni do wieku ciążowego AHI (apnea hypopnea index) — uśredniony wskaźnik bezdechów i oddechów spłyconych AKI (acute kidney injury) — ostre uszkodzenie nerek AlAT (alanine transaminase) — aktywność aminotransferazy alaninanowej AOS — ambulatoryjna opieka specjalistyczna ARR (renin-to-aldosterone ratio) — wskaźnik aldosteronowo-reninowy ASA (acetylsalicylic acid) — kwas acetylosalicylowy AspAT (serum aspartate aminotransferase) — aktywność aminotransferazy asparaginianowej ASPRE — Aspirin vs Placebo in Pregnancies at High Risk for Preterm Preeclampsia BAV (bicuspid aortic valve) — dwupłatkowa zastawka aortalna BMI (body mass index) — wskaźnik masy ciała BPP (biophysical profile) — profil biofizyczny CABG (coronary artery bypass graft) — pomostowanie aortalno- -wieńcowe
|
328.
katerina
(20.06.2022 13:32)
0
sam się zakiwal Odpady jednej osoby stają się zasobami innej 
|
327.
польский1
(15.02.2022 12:57)
0
pogoda -rodzaj żeński - piszemy więc - TĘ POGODĘ, a nie tą pogodę.
|
326.
польский
(14.02.2022 16:48)
0
Idziemy po zakupy a nie na zakupy
|
325.
gcgh
(20.12.2021 19:44)
0
Срезают лазером сосули, В лицо впиваются снежины. До остановы добегу ли, В снегу не утопив ботины?
А дома ждёт меня тарела, Тарела гречи с белой булой; В ногах – резиновая грела, И тапы мягкие под стулом.
В железной бане – две селёды, Торчат оттуда ложа с вилой. Есть рюма и бутыла с водой, Она обед мой завершила.
Я в кружу положу завары, Раскрою «Кобзаря» Шевчены – Поэта уровня Петрары И Валентины Матвиены.
|
324.
gcgh
(12.11.2021 23:54)
0
Orders Execution Policy фин. политика исполнения ордеров (DiBor) Order Execution Policy банк. политика выполнения приказов (DiBor); политика выполнения распоряжений (DiBor)
|
323.
bonded-carded-web
(02.11.2021 21:11)
0
английский термин или фраза: bonded-carded-web русский перевод соединенное кардованное полотно
|
322.
SKRÓTY UŻYWANE W MOTORYZACJI
(04.10.2021 12:32)
0
http://www.misiu.ugu.pl/pdf/skroty_motoryzacyjne.pdf
SKRÓTY UŻYWANE W MOTORYZACJI
SBE - Sitzbelegungserkennung – rozpoznawanie zajęcia fotela (BMW) SBK - Sicherheitsbatterieklemme – bezpieczny zacisk akumulatora (w BMW w chwili kolizji drogowej następuje odłączenie przewodu rozrusznika od akumulatora w ciągu 3 ms) SC - Spark Control - układ sterujący kątem wyprzedzenia zapłonu SCC - Saab Combustion Control – system sterowania procesem spalania firmy Saab zawierający element łączący funkcję wtryskiwacza i cewki zapłonowej SCC - Spark control computer – elektroniczny sterownik zapłonu SCi - bezpośredni wtrysk paliwa (Ford)
|
321.
linki
(20.09.2021 13:03)
0
Polański = Wielki Słownik Ortograficzny PWN wraz z zasadami ortografii i interpunkcji, red. Edward Polański, PWN: Warszawa 2003, http://so.pwn.pl/zasady.php Pelcowa = Janina PELCOWA: Polskie normy bibliograficzne, Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich: Warszawa 1977 PN = Polska norma (zob. http://www.pkn.pl) Ustawa = Ustawa z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym, Dz. U. Nr 17, poz. 141 Rozporządzenie = Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dn. 30 maja 2005 r. w sprawie sposoby transliteracji imion i nazwisk osób należących do mniejszości narodowych i etnicznych zapisanych w alfabecie innym niż alfabet łaciński, Dz. U. Nr 102 poz. 855 UNICODE: http://www.unicode.org/charts/ (lub po francusku: http://www.unicode.org/fr/charts)
|
320.
sfy
(20.09.2021 12:52)
0
Rada Języka Polskiego, w uchwale ortograficznej w sprawie pisowni inicjałów wyjaśnia, że początkowe litery imienia i nazwiska, zakończone kropką, tworzą inicjały. Zaleca, by w inicjałach stosować tylko pierwszą literę, z wyjątkiem imion i nazwisk zaczynających się na ch. Także z dwuznaków literowych rz, sz, cz i trójznaku dzi, oznaczających jedną głoskę, pozostawia się w inicjałach tylko pierwszą literę - zgodnie z ogólnymi zasadami pisowni skrótowców. Poprawny zapis to zatem: R. (np. Rzymowski, Rzepka), S. (np. Szymon, Szczepan, Szymański, Szymonowicz), C. (np. Czesław, Czesława, Czcibor), D. (np. Dzierżysław, Dzierżysława, Dziarski, Dziekan). Wyjątkiem są imiona i nazwiska rozpoczynające się od dwuznaku Ch., który należy zachować w inicjale (podobnie jak w skrótowcach). Poprawny zapis to zatem: Ch. (np. Chrystian, Chryzostom, Chwalibóg; Chudy, Choma, Cholewa; francuski i angielski Charles, angielski Christopher). Ponadto w inicjałach imion i nazwisk dwu- i wieloczłonowych pomija się łącznik (podobnie jak w skrótowcach). Poprawny zapis zatem to np.: T.D.M. (Tadeusz Dołęga-Mostowicz), Z.K.S. (Zofia Kossak-Szczucka).
|
319.
kateri
(22.06.2021 10:48)
0
Nazwy spółek po rosyjsku: Spółki osobowe - хозяйственные товарищества - spółka jawna - Полное товарищество - spółka cywilna - Простое товарищество - spółka komandytowa - Товарищество на вере (коммандитное товарищество) Spółki kapitałowe - хозяйственные общества - sp. z o.o. - OOO - Общество с ограниченной ответственностью - spółka akcyjna - AO - Акционерное общество (ЗАО - Закрытое акционерное общество, ОАО - Открытое акционерное общество)
|
318.
PZ – przyjęcie materiałów z zewnątrz
(11.05.2021 11:12)
0
1. PZ – przyjęcie materiałów z zewnątrz 2. WZ – wydanie materiałów na zewnątrz 3. RW – rozchód wewnętrzny 4. PW – przychód wewnętrzny 5. MM – przesunięcie międzymagazynowe 6. PK – przyjęcie od kontrahenta 7. WK – wydanie do kontrahenta
|
317.
"трудовая книжка"
(06.03.2021 22:00)
0
Wojskowa Komenda Uzupełnień - военный комиссариат военный комиссариат призывная комиссия
|
|
|
|